상단영역

본문영역

당신은 아는가

김정은 전문 기자
  • 입력 2024.01.07 18:38
이 기사를 공유합니다

이은기 시인의 시

 

당신은 아는가             이은기 (번역 김정은)

 

당신은 아는가.

어둠이 깃드는

이슥한 산마루를 혼자 걸어

넘는 이의 두려움을.

 

당신은 아는가.

등불 들고 걷는

시골길에서

등불의 흔들림을 받아내는

어지러운 어둠의 느낌을.

 

당신은 아는가.

밤길 어른 걸음 뒤를

바짝 따라 걷는

어린아이의 두려운 마음을.

 

당신은 아는가.

눈보라 치는

을씨년스러운 겨울날

방안의 그 안온함을.

 

당신은 아는가.

나이가 들어갈수록

일찍 돌아가신

어머니가 자주 생각나는 이유를.

 

당신은 아는가.

삶은 어디에서나

그렇게 마찬가지인 것을.

 

Do You Know

 

Do you know

on late dark night

walking alone on ridge,

passing man’s fear.

 

Do you know

on country road

walking with lantern

dizzy feeling of dark that

picks up shaking of lantern.

 

Do you know

on night road closely

walking along adult’s walk

child’s fearful mind.

 

Do you know

blizzardy

bleak winter

peace of room.

 

Do you know

why the more old

the more thinking

of mother who dies early.

 

Do you know

wherever life is

that’s same.

 

이은기 시인 님 당사자가 가장 좋아하는 시고 필자도 마찬가지다. 필자가 좋아하는 가족, 어머니, 삶의 모든 요소가 다 들어가 있다.

답을 요하지 않는 질문엔 한글이나 영어나 물음표 대신 마침표를 한다. 두 언어 다 콤마를 하지 않아도 이해되면 콤마도 하지 않는 것도 마찬가지다. 목적어를 살리기 위해 한글 시 부호를 번역에선 다르게 넣었다.

두운을 맞추고 w, b 슬랜트 라임을 맞췄다. 을씨년스런 겨울밤 온기가 그립다.

 

 

저작권자 © 미디어피아 무단전재 및 재배포 금지

개의 댓글

0 / 400
댓글 정렬
BEST댓글
BEST 댓글 답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글수정
댓글 수정은 작성 후 1분내에만 가능합니다.
/ 400

내 댓글 모음